« Femme » et « homme » en tchadique. En comparaison avec les autres langues chamito-sémitiques
Identifieur interne : 000338 ( Main/Exploration ); précédent : 000337; suivant : 000339« Femme » et « homme » en tchadique. En comparaison avec les autres langues chamito-sémitiques
Auteurs : D. IbriszimowSource :
Descripteurs français
- Pascal (Inist)
- Wicri :
- topic : Linguistique, Terminologie, Homme, Femme.
English descriptors
- KwdEn :
Abstract
La comparaison des formes signifiant « homme », « femme », « personne » révèle trois racines communes pour la notion d'« être humain ». Recherche de parallèles dans les autres groupes chamito-sémitiques (couchitique, sémitique, égyptien et berbère)
Affiliations:
Links toward previous steps (curation, corpus...)
Le document en format XML
<record><TEI><teiHeader><fileDesc><titleStmt><title xml:lang="fr" level="a">« Femme » et « homme » en tchadique. En comparaison avec les autres langues chamito-sémitiques</title>
<author><name sortKey="Ibriszimow, D" sort="Ibriszimow, D" uniqKey="Ibriszimow D" first="D." last="Ibriszimow">D. Ibriszimow</name>
<affiliation><wicri:noCountry>no FA14</wicri:noCountry>
</affiliation>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt><idno type="wicri:source">INIST</idno>
<idno type="inist">529-92-00015</idno>
<date when="1991">1991</date>
<idno type="stanalyst">FRANCIS 529-92-00015 INIST</idno>
<idno type="RBID">Francis:529-92-00015</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Corpus">000343</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Curation">000343</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Exploration">000338</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Main" wicri:step="Exploration">000338</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc><biblStruct><analytic><title xml:lang="fr" level="a">« Femme » et « homme » en tchadique. En comparaison avec les autres langues chamito-sémitiques</title>
<author><name sortKey="Ibriszimow, D" sort="Ibriszimow, D" uniqKey="Ibriszimow D" first="D." last="Ibriszimow">D. Ibriszimow</name>
<affiliation><wicri:noCountry>no FA14</wicri:noCountry>
</affiliation>
</author>
</analytic>
</biblStruct>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<profileDesc><textClass><keywords scheme="KwdEn" xml:lang="en"><term>Africa</term>
<term>Gender</term>
<term>Human being</term>
<term>Linguistics</term>
<term>Man</term>
<term>Semantics</term>
<term>Terminology</term>
<term>Woman</term>
</keywords>
<keywords scheme="Pascal" xml:lang="fr"><term>Linguistique</term>
<term>Sémantique</term>
<term>Terminologie</term>
<term>Homme</term>
<term>Femme</term>
<term>Etre humain</term>
<term>Catégorie de sexe</term>
<term>Afrique</term>
<term>Tchad (Bassin)</term>
<term>Tchadique (Langues)</term>
<term>Chamito-sémitique (Langues)</term>
</keywords>
<keywords scheme="Wicri" type="topic" xml:lang="fr"><term>Linguistique</term>
<term>Terminologie</term>
<term>Homme</term>
<term>Femme</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
</teiHeader>
<front><div type="abstract" xml:lang="fr">La comparaison des formes signifiant « homme », « femme », « personne » révèle trois racines communes pour la notion d'« être humain ». Recherche de parallèles dans les autres groupes chamito-sémitiques (couchitique, sémitique, égyptien et berbère)</div>
</front>
</TEI>
<inist><standard h6="B"><pA><fA05><s2>2</s2>
</fA05>
<fA08 i1="01" i2="1" l="FRE"><s1>« Femme » et « homme » en tchadique. En comparaison avec les autres langues chamito-sémitiques</s1>
</fA08>
<fA09 i1="01" i2="1" l="FRE"><s1>Les relations hommes-femmes dans le bassin du lac Tchad</s1>
</fA09>
<fA11 i1="01" i2="1"><s1>IBRISZIMOW (D.)</s1>
</fA11>
<fA12 i1="01" i2="1"><s1>ECHARD (N.)</s1>
<s9>ed.</s9>
</fA12>
<fA12 i1="02" i2="1"><s1>BARRETEAU (D.)</s1>
<s9>av.-prop.</s9>
</fA12>
<fA12 i1="03" i2="1"><s1>TOURNEUX (H.)</s1>
<s9>av.-prop.</s9>
</fA12>
<fA18 i1="01" i2="1"><s1>Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS)</s1>
<s2>Paris</s2>
<s3>FRA</s3>
<s9>patr.</s9>
</fA18>
<fA18 i1="02" i2="1"><s1>ORSTOM</s1>
<s2>Paris</s2>
<s3>FRA</s3>
<s9>patr.</s9>
</fA18>
<fA20><s1>47-58</s1>
<s3>annexe</s3>
</fA20>
<fA21><s1>1991</s1>
</fA21>
<fA23 i1="01"><s0>FRE</s0>
</fA23>
<fA24 i1="01"><s0>ENG</s0>
</fA24>
<fA25 i1="01"><s1>Editions de l'ORSTOM</s1>
<s2>Paris</s2>
</fA25>
<fA26 i1="01"><s0>2-7099-1017-9</s0>
</fA26>
<fA26 i1="02"><s0>2-7099-1019-5</s0>
</fA26>
<fA30 i1="01" i2="1" l="FRE"><s1>Colloque Méga-Tchad. 4</s1>
<s3>Paris</s3>
<s4>1988/09/14-16</s4>
</fA30>
<fA44><s0>9700</s0>
</fA44>
<fA45><s0>3 p.</s0>
</fA45>
<fA47 i1="01" i2="1"><s0>529-92-00015</s0>
</fA47>
<fA60><s1>C</s1>
</fA60>
<fA61><s0>A</s0>
</fA61>
<fA66 i1="01"><s0>FRA</s0>
</fA66>
<fA99><s0>Colloques et Séminaires, ISSN 0767-2896</s0>
</fA99>
<fC01 i1="01" l="FRE"><s0>La comparaison des formes signifiant « homme », « femme », « personne » révèle trois racines communes pour la notion d'« être humain ». Recherche de parallèles dans les autres groupes chamito-sémitiques (couchitique, sémitique, égyptien et berbère)</s0>
</fC01>
<fC02 i1="01"><s0>52982</s0>
</fC02>
<fC02 i1="02" i2="N"><s1>VII</s1>
</fC02>
<fC03 i1="01" i2="N" l="FRE"><s0>Linguistique</s0>
<s2>563</s2>
<s5>01</s5>
</fC03>
<fC03 i1="01" i2="N" l="ENG"><s0>Linguistics</s0>
<s2>563</s2>
<s5>01</s5>
</fC03>
<fC03 i1="02" i2="N" l="FRE"><s0>Sémantique</s0>
<s2>563</s2>
<s5>03</s5>
</fC03>
<fC03 i1="02" i2="N" l="ENG"><s0>Semantics</s0>
<s2>563</s2>
<s5>03</s5>
</fC03>
<fC03 i1="03" i2="N" l="FRE"><s0>Terminologie</s0>
<s2>563</s2>
<s5>05</s5>
</fC03>
<fC03 i1="03" i2="N" l="ENG"><s0>Terminology</s0>
<s2>563</s2>
<s5>05</s5>
</fC03>
<fC03 i1="04" i2="N" l="FRE"><s0>Homme</s0>
<s2>563</s2>
<s5>06</s5>
</fC03>
<fC03 i1="04" i2="N" l="ENG"><s0>Man</s0>
<s2>563</s2>
<s5>06</s5>
</fC03>
<fC03 i1="05" i2="N" l="FRE"><s0>Femme</s0>
<s2>563</s2>
<s5>07</s5>
</fC03>
<fC03 i1="05" i2="N" l="ENG"><s0>Woman</s0>
<s2>563</s2>
<s5>07</s5>
</fC03>
<fC03 i1="06" i2="N" l="FRE"><s0>Etre humain</s0>
<s2>563</s2>
<s5>08</s5>
</fC03>
<fC03 i1="06" i2="N" l="ENG"><s0>Human being</s0>
<s2>563</s2>
<s5>08</s5>
</fC03>
<fC03 i1="07" i2="N" l="FRE"><s0>Catégorie de sexe</s0>
<s2>563</s2>
<s5>10</s5>
</fC03>
<fC03 i1="07" i2="N" l="ENG"><s0>Gender</s0>
<s2>563</s2>
<s5>10</s5>
</fC03>
<fC03 i1="08" i2="N" l="FRE"><s0>Afrique</s0>
<s2>564</s2>
<s5>17</s5>
</fC03>
<fC03 i1="08" i2="N" l="ENG"><s0>Africa</s0>
<s2>564</s2>
<s5>17</s5>
</fC03>
<fC03 i1="09" i2="N" l="FRE"><s0>Tchad (Bassin)</s0>
<s2>564</s2>
<s5>19</s5>
</fC03>
<fC03 i1="10" i2="N" l="FRE"><s0>Tchadique (Langues)</s0>
<s2>568</s2>
<s5>25</s5>
</fC03>
<fC03 i1="11" i2="N" l="FRE"><s0>Chamito-sémitique (Langues)</s0>
<s2>568</s2>
<s5>27</s5>
</fC03>
<fC04 i1="01"><s0>U1</s0>
<s1>01!03,05,06!25,27</s1>
</fC04>
<fC04 i1="02"><s0>U1</s0>
<s1>01!03,05,07!25!27</s1>
</fC04>
<fC04 i1="03"><s0>U1</s0>
<s1>01!03,05,08!25,27</s1>
</fC04>
<fC04 i1="04"><s0>U1</s0>
<s1>06!05,03!25,27</s1>
</fC04>
<fC04 i1="05"><s0>U1</s0>
<s1>03!05,06,07,08!25,27</s1>
</fC04>
<fC04 i1="06"><s0>U1</s0>
<s1>07!05,03!25,27</s1>
</fC04>
<fC04 i1="07"><s0>U2</s0>
<s1>19</s1>
</fC04>
<fN21><s1>244</s1>
</fN21>
</pA>
</standard>
</inist>
<affiliations><list></list>
<tree><noCountry><name sortKey="Ibriszimow, D" sort="Ibriszimow, D" uniqKey="Ibriszimow D" first="D." last="Ibriszimow">D. Ibriszimow</name>
</noCountry>
</tree>
</affiliations>
</record>
Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)
EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/Wicri/Linguistique/explor/TamazightV1/Data/Main/Exploration
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 000338 | SxmlIndent | more
Ou
HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/Main/Exploration/biblio.hfd -nk 000338 | SxmlIndent | more
Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri
{{Explor lien |wiki= Wicri/Linguistique |area= TamazightV1 |flux= Main |étape= Exploration |type= RBID |clé= Francis:529-92-00015 |texte= « Femme » et « homme » en tchadique. En comparaison avec les autres langues chamito-sémitiques }}
This area was generated with Dilib version V0.6.31. |